Дорогие друзья! Как человек, проживающий в, имею заявить:

В любом случае при написании русскими буквами голландских слов, фамилий, названий и всего остального, запомните:

Буква V читается как русская буква Ф. Не ван, а фан, не вююр, а фююр, не ваарт, а фаарт. Вот честное слово.

Чтение буквы V как смеси между В и Ф - чисто пуристское, фламандско-бельгийское диалектно произношение. В русском языке нету буквы, которой можно транслитерировать фламандское V не повреждая различий между W и V.

Если вы хотите чтобы голландское имя можно было найти хоть где-то кроме местечковых русских источников, помните об этом.

Ни одного голландского имени, увиденного или услышанного где-то по-русски, в интернете из-за этого тупого академического идиотизма найти нельзя (потому что русское В по-голландски исключительно W и ничто иное). Великий преподаватель советских иноуниверситетов, утвердивший эту транслитерацию как единственно верную, крайне сильно облаптился. В частности потому что именно фламандский - это диалект. Любовь к староголландским оборотам а-ля magies и in de loop der tijden in den lande можно облизывать часами, но ван дер ваарт - это извините уже полный бред.

А если вы сторонник такой транслитерации, называйте немецкую ракету Вау-2 (звучит кстати потрясающе).